Dienstag, 31. Dezember 2019

Lügenpresse: die Vokabel "Aufmarsch".


Eine Journalistenschule irgendwo in der BRD des Jahres 2012.

Lehrtafeln schmücken die Wände des Klasseraums.

Hierzu sagen wir "rechter Aufmarsch": Es versammeln sich ein paar gebrechliche alte Leutchen, die etwa folgende Schilder hochhalten: "Nein zum Gender-Diktat!", "Moschee -- nee!", "Klimaschuld = Lüge!" oder "Stop EU!".

Hierzu sagen wir "breites Bündnis gegen Rechts": Es marschieren dichtgestaffelte Kolonnen tausender schwarzvermummter und schwarzuniformierter junger, haßerfüllter Menschen auf, Sprechchöre brüllend, Gegenstände schmeißend, Autos anzündend, Läden plündernd, Polizisten verprügelnd, Passanten zusammenschlagend, Barrikaden errichtend, Brände legend, Innenstädte mit Bürgerkrieg überziehend und Schilder mit sich tragend: "Nazis raus!", "Fresse halten, sonst aufs Maul. Antifa Sturm 76".

Einen Schüler zieht der Dozent im Klassenraum die Ohren lang: "Sie schreiben 'Linker Aufmarsch'? Wer hier Lehrinhalte mißachtet, fliegt raus!"

Karikatur aus dem Jahre 2012.


Fake news: the vocabulary "marching up".

A journalism school somewhere in the FRG of the year 2012.

Blackboards decorate the walls of the classroom.

To this we say "right march": A few frail old people gather, holding up signs like: "No to gender dictation", "Mosque - no", "Climate guilt = lie" or "Stop EU!

To this we say "broad alliance against the right": densely staggered columns of thousands of young, hateful people wearing black masks and black uniforms march up, chanting, throwing objects, setting cars on fire, looting shops, beating up policemen, beating up passers-by, erecting barricades, setting fires, covering inner cities with civil war and carrying signs with them: "Nazis out!"Shut up, or I'll punch you in the mouth. Antifa Storm 76".

One of the students in the classroom is reprimanded by the teacher: "You are writing 'Leftist march'? Anyone who doesn't follow the rules will be expelled."


Caricature from 2012.




Sonntag, 29. Dezember 2019

Verschärfung beim Klimaschutz. Durchsetzung des Parteiwillens.


Klimaschutzterror. Ein Stein fliegt durch die Scheibe. Es gellt der Schrei von der Straße: "Heizung aus!" Die älteren Mitbürger in ihrer Wohnung, die sich ihre Hände an einer Kerze wärmen und die nach Ansicht der FFF-Partei nichts mehr zu melden haben, weil sie bald eh nicht mehr dabei sind, zucken zusammen: "Was sagte ich?! Diese Klimaschutzstaffeln haben Wärmebildgeräte!"

Karikatur aus dem Jahre 2008.

Tightening up on climate protection. Enforcement of the party's will.

Climate protection terror. A stone flies through the window. There's a scream coming from the street: "Heating off!" The elderly citizens in their flat, warming their hands on a candle and who, according to the FFF party, have nothing more to say, because soon they won't be around anyway, flinch together: "What did I say? These climate squadrons have thermal imaging equipment!"

Caricature from 2008.

Sonntag, 22. Dezember 2019

Der Starr-Bericht.


Washington, USA. Im September 1998 veröffentlicht der Sonderermittler K. Starr seinen Bericht mit den Ermittlungsergebnissen zur Lewinsky-Sexaffäre des demokratischen Präsidenten William "Bill" Clinton. Der Bericht ist via Internet einzusehen. Vor dem Internet-Cafe bildet sich eine lange Schlange; für das Porno-Kino interessiert sich in diesem Moment niemand. Der Bericht bietet interessantere Anzüglichkeiten.

"Ich seh' dir doch an, wo du wieder gewesen bist ...!"

Karikatur aus dem Jahre 1998.


The Starr Report.

Washington, USA. In September 1998, Special Investigator K. Starr publishes his report with the results of the investigation into the Clinton-Lewinsky affair. It is available on the Internet. A long line forms in front of the Internet café; at this moment, no one is interested in the porn cinema. The report offers more interesting insinuations.

"I can see where you've been..."

Caricature from 1998.






Donnerstag, 19. Dezember 2019

CO2-Glaube: Schluck endlich dieses Greenpiece.


Dem Zweifel den finanziellen Sauerstoff nehmen. (Greenpeace climate rescue weblog, April 2010).
Karikatur aus dem Jahre 2010.


CO2 Faith: Swallow this Greenpiece at last.

To take the financial oxygen out of doubt. (Greenpeace climate rescue weblog, April 2010).
Caricature as of 2010.


Samstag, 14. Dezember 2019

Kriminalität: Heuchelei stoppen.


Weiß tritt schwarz: Abscheuliches Verbrechen. Aufstand der Anständigen! Lichterkette!

Schwarz tritt weiß: Tragischer Vorfall. Weitergehen. Es gibt nichts zu sehen oder zu sagen.

Jahre der sozialistischen Lügenherrschaft. Wie lange noch?!

Karikatur aus dem Jahre 2019 (2014).


Criminality: Stop hypocrisy.

White kicks black: Hideous crime. Rebellion of the decent! Chain of lights!

Black kicks white: Tragic incident. Go on. There is nothing to see or say.

Years of socialist lying rule.  How long will it take?!


Caricature from the year 2019 (2014).

Mittwoch, 11. Dezember 2019

Himmelsgemälde (Folge 48).


Eine dichte Wolkenkolonne im August 2014 bei Olpenitz, Schleswig-Holstein.

Sky Painting (episode 48).

A dense column of clouds in August 2014 near Olpenitz, Schleswig-Holstein.


Samstag, 7. Dezember 2019

Eiseskälte. Nikolaus-Drama.


Weihnachtsmarkt. Die Bescherung verzögert sich. Die Kinder lassen lautstarken Unmut vernehmen. Die Mütter versuchen zu beschwichtigen: "Beruhigt euch doch bitte. Der Nikolaus will euch nicht ärgern! Er muß nur auf den Eisbrecher warten!"

Karikatur aus dem Jahre 2014.

It's freezing cold. Saint Nicholas drama.

Christmas market. The delivery of the presents is delayed. The children are loudly expressing their displeasure. The mothers try to appease: "Please calm down. Saint Nicholas doesn't want to annoy you! He just has to wait for the icebreaker!"

Caricature as of 2014.