Samstag, 22. Februar 2014

Handball: Das Bundesliga-Team der SG Flensburg-Handewitt im Jahre 1999.



Karikaturporträts in einer Tageszeitungs-Verlagsbeilage "Handball-Journal" des Schleswig-Holsteinischen Zeitungsverlags 1999.


Handball: The national league team of SG Flensburg-Handewitt in 1999.  Portrait caricatures in a daily newspaper publisher supplement "Handball-Journal" of Schleswig-Holsteinischer Zeitungsverlag (newspaper publisher in northernmost German federal state) in 1999.

Freitag, 21. Februar 2014

Vorsicht. Aggressiver Raubvogel im Wald attackiert Köpfe.

Beziehungsarbeit am Telefon.

"Wie! Du kannst nicht herkommen? Du hast doch ein Mofa!!?"
"Ja! Aber gerade keinen Helm!"
"Keinen Helm??"
"Den hat mein Vater zum Joggen ..."
"Häh??"
"Na - wegen dem Raubvogel im Wald ..."
"Okay! Sag doch, daß du 'ne andere hast! Machen wir eben Schluß!" (Klick).
Bildunterschrift: Wer den Mäusebussard stört.
(2007).


Caution. Aggressive bird of prey in the forest is said to attack heads.

Relationship work on the phone.

"What! You can't come here? But you've got a moped!?"


"Yes, but just no helmet!"
"No helmet??"
"My father has the helmet for a jog ..."
"Huh??"

"Well - because of the bird of prey in the forest ..."
"Okay! Why don't you tell me that you are in love with someone else! Let's put an end to it all!" (click).
Caption: He who disturbs the buzzard.
(2007).

Donnerstag, 20. Februar 2014

Karikatur vom 19. Februar 2014.


Artikel 21a Grundgesetz: Die Parteien wirken bei der politisch nützlichen Verdunkelung von Kinderpornographie-Straftaten mit. Sie haben dabei freie Hand. Im Bild das Schild des Ministeriums für Straflosstellung parteipolitisch unverzichtbarer Kinderpornobesitzer und Kinderschänder.
Article 21a of German Basic Law: The political parties are involved in the politically useful obscuration of child pornography offenses. They are completely free in taking measures in that respect. Shown above the sign of the German Ministry for preserving unpunished all child porn owners and child molesters that are party politically indispensable. Caption: Formerly Federal Ministry of Justice.

Freitag, 7. Februar 2014

Rente mit 85.

Ein hochbetagter alter Herr beim Dienstantritt am Arbeitsplatz, hinter ihm die Stempeluhr für die Arbeitszeiterfassung. Gerade hat er seine Stempelkarte in das Anwesend-Register gesteckt, als sein jüngerer Kollege an der Flurecke mit einem Geburtstagskuchen auf ihn wartet: "Schönen Arbeitstag an deinem 85., Kollege! Als kleine Aufmerksamkeit eine Zeitung aus deinem Geburtsjahr!" Die Schlagzeile des historischen Blattes lautet: "Rente erst mit 67?" (2003).

Retirement at 85. A very old old gentleman is entering his workplace, behind him the time clock for time recording. He has just put his time card into the attendance register when his younger colleague is awaiting him with a birthday cake at the hallway corner : "Have a good day at work on your 85th, dear colleague,  and as a little present I'll let you have a newspaper from your birth year!" The headline of the historic newspaper reads: "Retirement at 67?" (2003).