Donnerstag, 17. Januar 2013

Altersvorsorge für die Katz. Pardon, für den Staatsadler.


Das deutsche Altersvorsorge-Eichhörnchen schleppt seine mühsam gesammelten Nüsse zum hohlen Versicherungs-Baumstamm seines Vertrauens. Aus dem Astloch ertönt die wohlvertraute Stimme: "Das reicht noch nicht! Du mußt noch viel mehr zurücklegen - immer an die Versorgungslücke denken!"  Innen drin sitzt der adipöse Staatshaushaltsadler, der sich mithilfe immer neuer Tricks und Gesetzeswerkzeuge am Sammelfleiß der Eichhörnchen zu bedienen weiß. Wer diesen Berater hat, braucht keinen Wegelagerer mehr. (2007).

Old age provision for naught. Pardon, for the state eagle. The German pension squirrel drags its laboriously collected nuts to the insurance hollow tree trunk of his confidence. From the knothole comes the familiar voice: "That's not enough -- you have to put aside a lot more -- always think of the pension supply gap!" Inside it, the obese state budget eagle is always using new tricks and legislative tools knowing how to exploit the squirrel's diligence. Who has this consultant, does not need a highwayman anymore. (2007).